«Преподаватель марийского языка и марийской культуры» — именно так представилась руководитель марийского отделения Многонациональной воскресной школы Казани Алена Токташева. С одной стороны, ее группа — это 11 детей от 3-х до 12 лет из семей марийцев, проживающих в Казани, среди которых, кстати, особенно колоритно смотрится 10-летняя Кристина Романова, у которой мама марийка, а папа родом из Замбии. Белоснежный марийский костюм с красным орнаментом очень к лицу темнокожей девочке.
С другой стороны, в уроках Алены участвуют и родители этих детей: «У нас есть семьи, — утверждает Токташова, — где мамы закончили наше отделение много лет назад, а теперь и своих детей привели. Мы на наших занятиях недавно поставили марийский танец, где мамы и дочки танцуют вместе, это очень красиво!»
Алена родом из Марий Эл, окончила Марийский государственный университет, сейчас живет и работает в столице Татарстана.
— Я из Моркинского района, — улыбается молодой педагог, — выросла в деревне, которая называется Токпердино. Есть такое марийское имя – Токперди, вот от него и название нашего населенного пункта. В семье всегда говорили на марийском, в школе все 11 лет родной язык учила, в девятом классе даже ГИА сдавала по марийскому языку. В воскресной школе я работаю второй год.
— Вы, наверное, и думаете на марийском языке, а потом на русский переводите? – предполагаю я.
— Конечно! – восклицает Алена. – Но я здесь себя чужой не чувствую, во-первых, вокруг меня много марийцев, собираемся, общаемся, поем, танцуем. А во-вторых, мне до родной деревни ехать всего полтора часа. Мы и занятия поэтому вечером в воскресенье проводим, многие ведь уезжают на выходные домой.
В марийском языке, который относится к финно-угорской группе, выделяют три основных диалекта: луговой, восточный и горно-марийский, два из них – луговой и горно-марийский считаются официальными языками республики Марий-Эл.
— Мой родной диалект, — поясняет Алена, — это язык луговых мари. Мне кажется, он более распространен, чем два других. Но и различие между диалектами существенные, я тут недавно встретила земляка, который на горно-марийском говорит, слова вроде похожи, а все время приходится переспрашивать, уточнять, что именно то или иное слово означает. Так мы немного помучились, и на русский перешли! – смеется марийка. – А вообще, марийский язык сложный, много трудных звуков, правил и исключений. Например, все гласные буквы в конце слова независимо от написания читаются одинаково, — педагог произносит звук, нечто среднее между ы и э, — это разговорная норма, но при письме необходимо понимать, какая буква пишется.
Марийская письменность, в отличие от многих других малых народов России, никогда не имела латинского алфавита. Так получилось, что марийцы от рунического письма сразу перешли к кириллице. В марийском алфавите 36 букв, помимо 33 из русского алфавита, еще три, которые трудно произнести без подготовки.
— Марийский народ, — поясняет Алена, — с древних времен использовал различные геометрические знаки – тамги, они составляли национальные орнаменты, которые вышивались на одежде или вырезались на дереве. Значение этих знаков передавалось из поколения в поколение, причем, эти тамги могли отличаться от района к району. Мы на наших занятиях учим ребят вышивать такие руны. Каждый знак, каждая палочка что-то означают. Вот, например, символ нашей марийской автономии, — преподаватель показывает нарисованный символ, стилизованный под марийский орнамент. – Здесь есть солнце, как образ плодородия, лошади, символ трудолюбия, и так далее. Обычно эти руны несут функцию оберегов, сторожей семьи и дома. Но в целом марийская культура — это огромное богатство и большая ценность, которые мы просто обязаны передать следующему поколению. То же самое могу сказать про свой родной язык, он для меня так дорог, так ценен, я даже не могу Вам передать насколько сильно я все это люблю! Как и любой человек ценит свое родное, наверное.
Особенности марийского языка от Алены Токташовой:
- В марийском языке три диалекта, которые существенно отличаются друг от друга.
- Марийский алфавит миновал период латиницы, перейдя от рун к кириллическому алфавиту.
- Любая гласная в конце марийских слов читается одинаково.