Перейти к содержимому
Портал Ассамблеи и Дома Дружбы народов Татарстана

Портал Ассамблеи и Дома Дружбы народов Татарстана

Основное меню
  • О нас
    • Ассамблея народов Татарстана
    • Дом Дружбы народов Татарстана
    • Филиалы и Представительства Ассамблеи народов Татарстана
    • Сайт Молодежной Ассамблеи народов Татарстана
    • Многонациональная воскресная школа Казани
    • Национальные творческие коллективы
  • Новости
  • Афиша
  • Медиа
    • Фото
    • Видео
    • Аналитика
    • Мы в соцсетях
    • Журнал «Наш дом-Татарстан»
    • Архив
  • «Национальный вопрос и ответ»
  • Проекты
    • Год защитника Отечества
    • Этнографическая карта Татарстана
    • Межрегиональный Конкурс «МИРИАДА ТАЛАНТОВ»
    • Казанское Поволжье: Образы народной культуры
    • Праздничный круг
    • Уроки дружбы
  • Комментарии
  • 3D-тур
  • Контакты
рус / тат / eng
  • Главная
  • Новости
  • Учим родные языки: родной — марийский

Учим родные языки: родной — марийский

admin 07.01.2022

«Преподаватель марийского языка и марийской культуры» — именно так представилась руководитель марийского отделения Многонациональной воскресной школы Казани Алена Токташева. С одной стороны, ее группа — это 11 детей от 3-х до 12 лет из семей марийцев, проживающих в Казани, среди которых, кстати, особенно колоритно смотрится 10-летняя Кристина Романова, у которой мама марийка, а папа родом из Замбии. Белоснежный марийский костюм с красным орнаментом очень к лицу темнокожей девочке.

С другой стороны, в уроках Алены участвуют и родители этих детей: «У нас есть семьи, — утверждает Токташова, — где мамы закончили наше отделение много лет назад, а теперь и своих детей привели. Мы на наших занятиях недавно поставили марийский танец, где мамы и дочки танцуют вместе, это очень красиво!»

 Алена родом из Марий Эл, окончила Марийский государственный университет, сейчас живет и работает в столице Татарстана.

— Я из Моркинского района, — улыбается молодой педагог, — выросла в деревне, которая называется Токпердино. Есть такое марийское имя – Токперди, вот от него и название нашего населенного пункта. В семье всегда говорили на марийском, в школе все 11 лет родной язык учила, в девятом классе даже ГИА сдавала по марийскому языку. В воскресной школе я работаю второй год.

— Вы, наверное, и думаете на марийском языке, а потом на русский переводите? – предполагаю я.

— Конечно! – восклицает Алена. – Но я здесь себя чужой не чувствую, во-первых, вокруг меня много марийцев, собираемся, общаемся, поем, танцуем. А во-вторых, мне до родной деревни ехать всего полтора часа. Мы и занятия поэтому вечером в воскресенье проводим, многие ведь уезжают на выходные домой.

В марийском языке, который относится к финно-угорской группе, выделяют три основных диалекта: луговой, восточный и горно-марийский, два из них – луговой и горно-марийский считаются официальными языками республики Марий-Эл.

— Мой родной диалект, — поясняет Алена, — это язык луговых мари. Мне кажется, он более распространен, чем два других. Но и различие между диалектами существенные, я тут недавно встретила земляка, который на горно-марийском говорит, слова вроде похожи, а все время приходится переспрашивать, уточнять, что именно то или иное слово означает. Так мы немного помучились, и на русский перешли! – смеется марийка. – А вообще, марийский язык сложный, много трудных звуков, правил и исключений. Например, все гласные буквы в конце слова независимо от написания читаются одинаково, — педагог произносит звук, нечто среднее между ы и э, — это разговорная норма, но при письме необходимо понимать, какая буква пишется.

Марийская письменность, в отличие от многих других малых народов России, никогда не имела латинского алфавита. Так получилось, что марийцы от рунического письма сразу перешли к кириллице. В марийском алфавите 36 букв, помимо 33 из русского алфавита, еще три, которые трудно произнести без подготовки.

— Марийский народ, — поясняет Алена, — с древних времен использовал различные геометрические знаки – тамги, они составляли национальные орнаменты, которые вышивались на одежде или вырезались на дереве. Значение этих знаков передавалось из поколения в поколение, причем, эти тамги могли отличаться от района к району. Мы на наших занятиях учим ребят вышивать такие руны. Каждый знак, каждая палочка что-то означают. Вот, например, символ нашей марийской автономии, — преподаватель показывает нарисованный символ, стилизованный под марийский орнамент. – Здесь есть солнце, как образ плодородия, лошади, символ трудолюбия, и так далее. Обычно эти руны несут функцию оберегов, сторожей семьи и дома. Но в целом марийская культура — это огромное богатство и большая ценность, которые мы просто обязаны передать следующему поколению. То же самое могу сказать про свой родной язык, он для меня так дорог, так ценен, я даже не могу Вам передать насколько сильно я все это люблю! Как и любой человек ценит свое родное, наверное.

Особенности марийского языка от Алены Токташовой:

  1. В марийском языке три диалекта, которые существенно отличаются друг от друга.
  2. Марийский алфавит миновал период латиницы, перейдя от рун к кириллическому алфавиту.
  3. Любая гласная в конце марийских слов читается одинаково.

Наш Дом — Татарстан

Продолжить чтение

Назад: Главные слова народов Татарстана: любовь
Далее: Главные слова народов Татарстана: дружба














Дни рождения

29 мая
Наталья Мустафина
1 июня
Виталий Агапов
3 июня
Дмитрий Самаренкин
12 июня
Саид Сулиев
13 июня
Александр Терентьев
13 июня
Валерий Самойлов
18 июня
Рафида Гатина
21 июня
Дам Зань Лам
26 июня
Наиля Чубатова
1 июля
Альбина Шадрина
national-graph banner-ex mi-help.ru

bn-of-rtbn-of-rt

1

k-banner

 ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ
© РОО «Ассамблея народов Татарстана» Тел.: 8 (843) 237-97-99 E-mail: an-tatarstan@yandex.ru
ГБУ «Дом Дружбы народов Татарстана» Тел.: 8 (843) 237-97-90 E-mail: mk.ddn@tatar.ru
420107, г. Казань, ул. Павлюхина, д. 57