(23 декабря 2015) В Доме Дружбы народов Татарстана прошла научно-практическая конференция «Переводы священного писания и православной литературы для кряшен: история и современность», посвященная 10-ти летию перевода Евангелия на кряшенский язык. (ФОТО)
В пленарном заседании конференции приняли участие Митрополит Казанский и Татарстанский Феофан, Председатель правления ООК РТ Иван Егоров, также представители Кряшенского благочиния Казанской епархии, общественной организации кряшен РТ, центра изучения истории и культуры кряшен и нагайбаков Института истории им. Ш. Марджани АН РТ.
Обращаясь с приветственным словом к участникам пленарного заседания, Митрополит Казанский и Татарстанский Феофан отметил, что главное – это не просто перевести Евангелия как одну из книг, а чтобы она стала путеводной звездой в жизни кряшенского народа и указывала бы путь. В своей речи он также обратил внимание на ряд проблем, которые касаются кряшенского народа.
«В жизни кряшен необходимо постоянное культивирование, постоянный полив духовного национального, культурного, исторического слоя кряшенского народа. Замечательно, что мы проводим конференции, круглые столы, неплохо, когда на день Петра и Павлова собирается большое количество народа. Однако этот день перевели в нечто фольклорное, лишив духовной сущности. Поэтому, нужно поставить задачу, чтобы в наступающем году в день Петра и Павла в обязательном порядке начать праздник с божественной литургии, рассказать о сущности и важности духовного начала жизни кряшен», — отметил он.
Также Митрополит Казанский и Татарстанский Феофан выразил желание организации группы детей кряшен при семинарии, чтобы воспитывать будущих пастырей, будущих духовных руководителей народа. Для этого необходимо выискивать в селах и деревнях настоящих кряшенских детей.
В работе пленарного заседания с докладами выступили руководитель исполкома общественной организации кряшен Татарстана Людмила Белоусова, старший преподаватель кафедры библеистики СПбГУ Александр Сизиков, заведующий кафедрой Церковно-практических дисциплин Казанской духовной семинарии священник Алексей Колчерин и руководитель Центра изучения истории и культуры кряшен и нагайбаков Института истории им. Ш. Марджани АН РТ Радик Исхаков.
Обсудили темы новейшей истории перевода Священного писания на церковно-кряшенский язык, формирования кряшенской письменной традиции, кряшенской миссии и проблемы выбора источника для перевода Священного писания.
В заключение перед участниками пленарного заседания выступили Государственный фольклорный ансамбль кряшен «Бермянчек» и студентка Казанской государственной консерватории Юлия Савельева.
В рамках конференции также прошли и сессионные заседания на темы сохранения и развития церковно-кряшенского языка, образования, истории, религии кряшен, церковно-певческих переводов для кряшен.
Информационный центр ДДнТ