Перейти к содержимому
Портал Ассамблеи и Дома Дружбы народов Татарстана

Портал Ассамблеи и Дома Дружбы народов Татарстана

Основное меню
  • О нас
    • Ассамблея народов Татарстана
    • Дом Дружбы народов Татарстана
    • Филиалы и Представительства Ассамблеи народов Татарстана
    • Сайт Молодежной Ассамблеи народов Татарстана
    • Многонациональная воскресная школа Казани
    • Национальные творческие коллективы
  • Новости
  • Афиша
  • Медиа
    • Фото
    • Видео
    • Аналитика
    • Мы в соцсетях
    • Журнал «Наш дом-Татарстан»
    • Архив
  • «Национальный вопрос и ответ»
  • Проекты
    • Год защитника Отечества
    • Этнографическая карта Татарстана
    • Межрегиональный Конкурс «МИРИАДА ТАЛАНТОВ»
    • Казанское Поволжье: Образы народной культуры
    • Праздничный круг
    • Уроки дружбы
  • Комментарии
  • 3D-тур
  • Контакты
рус / тат / eng
  • Главная
  • Новости
  • Казанская певица с исландскими и татарскими корнями покорила любителей русских романсов

Казанская певица с исландскими и татарскими корнями покорила любителей русских романсов

admin 08.01.2025

Казанская певица со скандинавскими и татарскими корнями

Почему в своем дебютном сольном концерте выпускница Казанской консерватории Анна Халлдорсдоттир в первом отделении пела русские романсы, а во втором скандинавские песни?

«Я чувствую себя принадлежащей к двум культурам –русской и исландской! – улыбается артистка Культурного центра имени А. С.Пушкина, – ведь у моей мамы, Лии Давлетбаевой, и русские, и татарские корни. А папа – из Исландии, его звали Халлдор Торстейнссон, к сожалению, его уже нет в живых, но он научил меня исландскому языку, приобщил к скандинавской культуре и истории. Именно поэтому, кроме русских романсов и оперной классики, в моем репертуаре есть программа, которую я назвала «Звуки фьордов», она состоит из скандинавских песен, многие из которых я слышала в детстве от своего отца.

Набор букв?

Не только запомнить, но и прочитать фамилию Анны, – непростая задача.

— Однажды, я оформляла интернет-заказ, – улыбается Халлдорсдоттир, — мне сказали:

«Девушка, у вас тут в графе ФИО написан какой-то набор букв!» На самом деле, у исландцев вместо фамилии используется отчество. Моего отца звали Халлдор, а я Халлдорс доттир – дочь Халлдора.

Моего дедушку звали Торстейн, поэтому в графе «фамилия» у папы было – Торстейнссон, сын Торстейна!

В кофейне, где мы встретились с Анной для интервью, много молодежи и довольно шумно. На этом фоне ее голос звучит ровно и мягко. Может быть, это спокойствие она унаследовала от своих исландских предков?

— Я не очень верю, что существует национальный менталитет, — задумчиво произносит

Анна, — есть культурные различия, есть разная история, которая, несомненно, влияет на человека, но почему я, например, чувствую себя в равной степени русской и исландкой? Явсю жизнь живу в России и впитала русскую культуру, а мой папа, вдали от своей родины,уделял много времени, чтобы я ощущала себя исландкой. Он с детства учил меня языку,так что я спокойно говорю на исландском, он рассказывал мне народные сказки, пел песни, мы читали вместе с ним исландские книжки.

У нас был детский словарик, который мы вместе с ним изучали. Мы часто ездили в

Исландию к нашим родственникам, к моим дядям и тетям, моим братьям и сестрам, детямотца от его первого брака. Папа показывал мне разные уголки страны, удивительнуюскандинавскую природу, рассказывал о культуре и истории. Так что я всегда чувствовала,что Исландия так же является моей родной.

Знакомство родителей

Родители Анны познакомились на Камчатке.

— Папа вырос в небольшом исландском городке Гардур, — рассказывает Анна, — он всегдаработал в рыбной промышленности. Однажды в компании, на которую он трудился, ему предложили поработать в России. Так в 90-х годах прошлого века он оказался в Петропавловске-Камчатском. Там с советских времен жила моя мама с родителями: папа-татарин из Бавлов, а мама-русская из Пскова.

Однажды подруга моей мамы предложила позвать в гости компанию исландцев. Когда она открыла им дверь, там стояли парни и девушки в ярких горнолыжных костюмах, все мужчины бородатые, в общем, это было очень необычно. Так они и познакомились. А позже, когда папу решили перевести работать в Африку, он сделал маме предложение выйти за него замуж и поехать вместе с ним. Там в Уганде мама забеременела мной, а когда пришло время рожать, было два варианта – в Африке или в Перми. Пермь выглядела предпочтительнее, там я и родилась.

Путь в Татарстан

Следующие два года семья Анны провела на Урале, потом все вместе переехали в Мурманск, где и прошли школьные годы Ани.

— Анна, а как ты решила стать певицей? – интересуюсь я.

— Началось все с того, что мама организовывала мероприятие, посвященное Сергею Есенину, — вспоминает Халлдорсдоттир, — они с подругами готовили романс «Отговорила роща золотая», и мне очень понравилось: «Мама, я с вами хочу петь!» Разучила это произведение вместе с ними, так состоялся мой дебют.Потом рядом с домом открылась музыкальная школа, и мы решили, что мне надо туда поступить. Там было организовано и вокальное отделение, и мне сразу предложили:

«Давайте попробуем на вокал!» Вообще-то у нас музыкальная семья: папа в юности пел в хоре, мама в детстве получила музыкальное образование. Он всегда интересовался музыкой, дома были пластинки Анны Нетребко, других классических исполнителей, и папа мне это все ставил. Очень любил смотреть по телевизору музыкальные программы, где пели, играли на гармони! Думаю, это все в меня входило на неосознанном уровне.

Когда пришло время решать, где продолжить обучение, я точно знала, что хочу заниматься музыкой, а казанское музыкальное образование всегда считалось довольно хорошим, поэтому после 10-го класса решила пойти в музучилище, потом в консерваторию. Вслед за мной в Казань переехала вся семья, сначала отец, чтобы быть здесь со мной, пока я учусь, затем и мама.

И эти места для меня не чужие, ведь каждое лето я приезжала в Татарстан погостить к бабушке и дедушке. Мамины родители еще в 2006 году перебрались с Камчатки в Мамадышский район, в село Камский Леспромхоз, – купили дом, обзавелись хозяйством.

Анна — полиглот

— А на каком языке разговаривали у вас дома? – интересуюсь я.

— С мамой мы говорили на русском, с папой на исландском, а они между собойиспользовали немецкий! – улыбается Анна, ловя мой изумленный взгляд.

– Ну, когда они только познакомились, мама, естественно, исландского не знала, а папа, хоть и учил русский, но свободно разговаривать не мог. Самым удобным для них оказался именно немецкий язык, ведь мама изучала его в школе, а отец несколько лет учился в Германии.

Поэтому и я на немецком говорю свободно.

— Так сколько языков вы знаете?! – восклицаю я.

— В общем — семь, не все идеально, но могу общаться. Русский и исландский я считаю родными, немецкий выучила дома, английским довольно неплохо овладела в школе. Еще выучила норвежский, потому что у меня были друзья из Норвегии, которая очень близко к Исландии, и я нашла учебник и выучила язык. Итальянский и французский штудировала самостоятельно, это необходимо мне как оперной певице. Эти два языка знаю хуже всего, но могу рассказать о себе на итальянском и на французском, смогу купить что-нибудь в магазине!

Каникулы в Исландии

Поехать в другой город или в деревню на каникулы к родным? Обычные воспоминания из детства для многих из нас. А что, если часть родственников живет недалеко от Полярного круга в небольшом островном государстве Исландия, название которого переводится как «Страна льдов»? Нередко маленькая Анна Халдорсдоттир проводила свои каникулы в родном городке отца Гардур, численность которого около полутора тысяч человек.

— Исландия вообще страна небольшая, — рассказывает Анна, – в прошлом году там проживало всего около 370 тысяч. Возможно, именно поэтому исландцы так берегут свою культуру. Вот, например, был такой период, когда Исландия оказалась под шведским правлением, и в языке появилось много заимствованных слов из других скандинавских языков. Исландцы провели целую компанию по очищению языка от иностранных заимствований! Я ни разу не слышала ничего подобного о других языках. Вообще, в древности считалось, что самые достоверные летописи именно у исландцев, что они просто не умеют врать, и к ним обращались за самыми точными сведениями по скандинавской истории!

— А если говорить об исландской кухне, она сильно отличается от того, что мы едим здесь?

– спрашиваю я.

— Больше всего из исландских блюд я люблю баранину! – восклицает Халлдорсдоттир.

–Она там какая-то особенно вкусная, то ли порода овец такая, то ли влияет тот факт, что животные пасутся в экологически чистых местах… Но мясо совсем не такое, как здесь.

Интересно, что у этого народа есть особый праздник, когда жители острова едят все, что ели их предки. Торраблоут проводится в тринадцатую пятницу зимы, которая обычно выпадает между концом января и концом февраля, ведь раньше в Исландии было всего два времени года – зима и лето (сейчас уже четыре). Название праздника происходит от слова «торри», которое раньше обозначало четвертый месяц зимы.

Этот праздник символизирует возвращение к национальным корням. Суровые природные условия, в которых жили древние исландцы, сформировали весьма необычный рацион.Предки Анны ели отварные и подпаленные бараньи головы и плавники тюленей. Чтобы сохранить продукты, баранину и китовое мясо подвешивали в дымоходе, коптя их на дыму от навоза, кровяную колбасу и бараньи яйца замачивали в кислой молочной сыворотке!

— Там есть такое блюдо, — улыбается Халлдорсдоттир, — не для слабонервных. Стейк из акульего мяса закапывают в землю на много дней, а затем употребляют в пищу… Эта рыба сильно пахнет. Я так и не решилась попробовать, как и морского ската, которого долго варят, и он сильно пахнет аммиаком!

Скандинавские песни

— А как возникла идея сделать эту программу – «Звуки фьордов»? – спрашиваю я.

— В 2021 году я просто почувствовала, что хочу, чтобы эта скандинавская музыка звучала.Она ведь очень красивая, но редко где исполняется. Я взяла исландские, норвежские,шведские песни, позвала своих друзей музыкантов. Собрались гитарист, скрипки,барабаны. На самом первом концерте у нас еще была девочка, которая играет на мандолине. У норвежцев в музыке часто звучит такой инструмент – цистра, она очень похожа на мандолину. Мы сами делали аранжировки. А на моем сольном концерте состав был минимальный, всего трое – я, гитара и скрипка, но тоже хорошо получилось.

— Как вам кажется, людям интересна эта музыка?

— Конечно, ведь это очень красиво! Есть ребята моего возраста, которые выросли на компьютерных играх, где рисовали чудесные, интересные миры – скандинавские, с музыкой, похожей на кельтскую, причем поразительно, насколько прекрасно все в этихиграх сделано и продуманно. И это послужило популяризации скандинавской музыки.

Меня однажды пригласили поучаствовать в выступлении оркестра CAGMO, которые исполняют популярную музыку из кинофильмов и компьютерных игр. В Казани был концерт музыки из легендарной стратегии Heroes of Might and Magic. Пришло много молодежи, и они говорили: «Да, я играл в эту игру, и с тех пор мне эта музыка очень нравится!»

А еще я сейчас заинтересовалась электронной музыкой, мне по душе различные способы взаимодействия со звуком, которые дает электроника. Я делала небольшой перформанс соскандинавским «саундхилингом» — так называют исцеление звуком, это такая музыкальная релаксация и медитация. Я играла на планшете и пела скандинавские мелодии. В любом случае, наверное, я единственная исландка в Казани, и мне хотелось, чтобы красота скандинавской культуры была здесь известна.

 

Роман УСАЧЕВ

Журнал «Наш дом —  Татарстан» №87

Продолжить чтение

Назад: Владимир Путин поздравил православных с Рождеством
Далее: В Культурном центре имени А.С. Пушкина пройдут «Святочные забавы»














Дни рождения

15 июля
Фируза Габдрахманова
20 июля
Арсен Савва
23 июля
Сергей Новиков
23 июля
Алхамсс Ясер Шафик
4 августа
Юлия Абдреева
4 августа
Теа Пертая
4 августа
Ольга Купоросова
4 августа
Фикрат Бакиров
5 августа
Наталья Мясникова
8 августа
Светлана Измайлова
banner-ex mi-help.ru

bn-of-rtbn-of-rt

1

k-banner

 ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ
© РОО «Ассамблея народов Татарстана» Тел.: 8 (843) 237-97-99 E-mail: an-tatarstan@yandex.ru
ГБУ «Дом Дружбы народов Татарстана» Тел.: 8 (843) 237-97-90 E-mail: mk.ddn@tatar.ru
420107, г. Казань, ул. Павлюхина, д. 57