Перейти к содержимому
Портал Ассамблеи и Дома Дружбы народов Татарстана

Портал Ассамблеи и Дома Дружбы народов Татарстана

Основное меню
  • О нас
    • Ассамблея народов Татарстана
    • Дом Дружбы народов Татарстана
    • Филиалы и Представительства Ассамблеи народов Татарстана
    • Сайт Молодежной Ассамблеи народов Татарстана
    • Многонациональная воскресная школа Казани
    • Национальные творческие коллективы
  • Новости
  • Афиша
  • Медиа
    • Фото
    • Видео
    • Аналитика
    • Мы в соцсетях
    • Журнал «Наш дом-Татарстан»
    • Архив
  • «Национальный вопрос и ответ»
  • Проекты
    • Год защитника Отечества
    • Этнографическая карта Татарстана
    • Межрегиональный Конкурс «МИРИАДА ТАЛАНТОВ»
    • Казанское Поволжье: Образы народной культуры
    • Праздничный круг
    • Уроки дружбы
  • Комментарии
  • 3D-тур
  • Контакты
рус / тат / eng
  • Главная
  • Новости
  • Казанская певица с исландскими и татарскими корнями покорила любителей русских романсов

Казанская певица с исландскими и татарскими корнями покорила любителей русских романсов

admin 08.01.2025

Казанская певица со скандинавскими и татарскими корнями

Почему в своем дебютном сольном концерте выпускница Казанской консерватории Анна Халлдорсдоттир в первом отделении пела русские романсы, а во втором скандинавские песни?

«Я чувствую себя принадлежащей к двум культурам –русской и исландской! – улыбается артистка Культурного центра имени А. С.Пушкина, – ведь у моей мамы, Лии Давлетбаевой, и русские, и татарские корни. А папа – из Исландии, его звали Халлдор Торстейнссон, к сожалению, его уже нет в живых, но он научил меня исландскому языку, приобщил к скандинавской культуре и истории. Именно поэтому, кроме русских романсов и оперной классики, в моем репертуаре есть программа, которую я назвала «Звуки фьордов», она состоит из скандинавских песен, многие из которых я слышала в детстве от своего отца.

Набор букв?

Не только запомнить, но и прочитать фамилию Анны, – непростая задача.

— Однажды, я оформляла интернет-заказ, – улыбается Халлдорсдоттир, — мне сказали:

«Девушка, у вас тут в графе ФИО написан какой-то набор букв!» На самом деле, у исландцев вместо фамилии используется отчество. Моего отца звали Халлдор, а я Халлдорс доттир – дочь Халлдора.

Моего дедушку звали Торстейн, поэтому в графе «фамилия» у папы было – Торстейнссон, сын Торстейна!

В кофейне, где мы встретились с Анной для интервью, много молодежи и довольно шумно. На этом фоне ее голос звучит ровно и мягко. Может быть, это спокойствие она унаследовала от своих исландских предков?

— Я не очень верю, что существует национальный менталитет, — задумчиво произносит

Анна, — есть культурные различия, есть разная история, которая, несомненно, влияет на человека, но почему я, например, чувствую себя в равной степени русской и исландкой? Явсю жизнь живу в России и впитала русскую культуру, а мой папа, вдали от своей родины,уделял много времени, чтобы я ощущала себя исландкой. Он с детства учил меня языку,так что я спокойно говорю на исландском, он рассказывал мне народные сказки, пел песни, мы читали вместе с ним исландские книжки.

У нас был детский словарик, который мы вместе с ним изучали. Мы часто ездили в

Исландию к нашим родственникам, к моим дядям и тетям, моим братьям и сестрам, детямотца от его первого брака. Папа показывал мне разные уголки страны, удивительнуюскандинавскую природу, рассказывал о культуре и истории. Так что я всегда чувствовала,что Исландия так же является моей родной.

Знакомство родителей

Родители Анны познакомились на Камчатке.

— Папа вырос в небольшом исландском городке Гардур, — рассказывает Анна, — он всегдаработал в рыбной промышленности. Однажды в компании, на которую он трудился, ему предложили поработать в России. Так в 90-х годах прошлого века он оказался в Петропавловске-Камчатском. Там с советских времен жила моя мама с родителями: папа-татарин из Бавлов, а мама-русская из Пскова.

Однажды подруга моей мамы предложила позвать в гости компанию исландцев. Когда она открыла им дверь, там стояли парни и девушки в ярких горнолыжных костюмах, все мужчины бородатые, в общем, это было очень необычно. Так они и познакомились. А позже, когда папу решили перевести работать в Африку, он сделал маме предложение выйти за него замуж и поехать вместе с ним. Там в Уганде мама забеременела мной, а когда пришло время рожать, было два варианта – в Африке или в Перми. Пермь выглядела предпочтительнее, там я и родилась.

Путь в Татарстан

Следующие два года семья Анны провела на Урале, потом все вместе переехали в Мурманск, где и прошли школьные годы Ани.

— Анна, а как ты решила стать певицей? – интересуюсь я.

— Началось все с того, что мама организовывала мероприятие, посвященное Сергею Есенину, — вспоминает Халлдорсдоттир, — они с подругами готовили романс «Отговорила роща золотая», и мне очень понравилось: «Мама, я с вами хочу петь!» Разучила это произведение вместе с ними, так состоялся мой дебют.Потом рядом с домом открылась музыкальная школа, и мы решили, что мне надо туда поступить. Там было организовано и вокальное отделение, и мне сразу предложили:

«Давайте попробуем на вокал!» Вообще-то у нас музыкальная семья: папа в юности пел в хоре, мама в детстве получила музыкальное образование. Он всегда интересовался музыкой, дома были пластинки Анны Нетребко, других классических исполнителей, и папа мне это все ставил. Очень любил смотреть по телевизору музыкальные программы, где пели, играли на гармони! Думаю, это все в меня входило на неосознанном уровне.

Когда пришло время решать, где продолжить обучение, я точно знала, что хочу заниматься музыкой, а казанское музыкальное образование всегда считалось довольно хорошим, поэтому после 10-го класса решила пойти в музучилище, потом в консерваторию. Вслед за мной в Казань переехала вся семья, сначала отец, чтобы быть здесь со мной, пока я учусь, затем и мама.

И эти места для меня не чужие, ведь каждое лето я приезжала в Татарстан погостить к бабушке и дедушке. Мамины родители еще в 2006 году перебрались с Камчатки в Мамадышский район, в село Камский Леспромхоз, – купили дом, обзавелись хозяйством.

Анна — полиглот

— А на каком языке разговаривали у вас дома? – интересуюсь я.

— С мамой мы говорили на русском, с папой на исландском, а они между собойиспользовали немецкий! – улыбается Анна, ловя мой изумленный взгляд.

– Ну, когда они только познакомились, мама, естественно, исландского не знала, а папа, хоть и учил русский, но свободно разговаривать не мог. Самым удобным для них оказался именно немецкий язык, ведь мама изучала его в школе, а отец несколько лет учился в Германии.

Поэтому и я на немецком говорю свободно.

— Так сколько языков вы знаете?! – восклицаю я.

— В общем — семь, не все идеально, но могу общаться. Русский и исландский я считаю родными, немецкий выучила дома, английским довольно неплохо овладела в школе. Еще выучила норвежский, потому что у меня были друзья из Норвегии, которая очень близко к Исландии, и я нашла учебник и выучила язык. Итальянский и французский штудировала самостоятельно, это необходимо мне как оперной певице. Эти два языка знаю хуже всего, но могу рассказать о себе на итальянском и на французском, смогу купить что-нибудь в магазине!

Каникулы в Исландии

Поехать в другой город или в деревню на каникулы к родным? Обычные воспоминания из детства для многих из нас. А что, если часть родственников живет недалеко от Полярного круга в небольшом островном государстве Исландия, название которого переводится как «Страна льдов»? Нередко маленькая Анна Халдорсдоттир проводила свои каникулы в родном городке отца Гардур, численность которого около полутора тысяч человек.

— Исландия вообще страна небольшая, — рассказывает Анна, – в прошлом году там проживало всего около 370 тысяч. Возможно, именно поэтому исландцы так берегут свою культуру. Вот, например, был такой период, когда Исландия оказалась под шведским правлением, и в языке появилось много заимствованных слов из других скандинавских языков. Исландцы провели целую компанию по очищению языка от иностранных заимствований! Я ни разу не слышала ничего подобного о других языках. Вообще, в древности считалось, что самые достоверные летописи именно у исландцев, что они просто не умеют врать, и к ним обращались за самыми точными сведениями по скандинавской истории!

— А если говорить об исландской кухне, она сильно отличается от того, что мы едим здесь?

– спрашиваю я.

— Больше всего из исландских блюд я люблю баранину! – восклицает Халлдорсдоттир.

–Она там какая-то особенно вкусная, то ли порода овец такая, то ли влияет тот факт, что животные пасутся в экологически чистых местах… Но мясо совсем не такое, как здесь.

Интересно, что у этого народа есть особый праздник, когда жители острова едят все, что ели их предки. Торраблоут проводится в тринадцатую пятницу зимы, которая обычно выпадает между концом января и концом февраля, ведь раньше в Исландии было всего два времени года – зима и лето (сейчас уже четыре). Название праздника происходит от слова «торри», которое раньше обозначало четвертый месяц зимы.

Этот праздник символизирует возвращение к национальным корням. Суровые природные условия, в которых жили древние исландцы, сформировали весьма необычный рацион.Предки Анны ели отварные и подпаленные бараньи головы и плавники тюленей. Чтобы сохранить продукты, баранину и китовое мясо подвешивали в дымоходе, коптя их на дыму от навоза, кровяную колбасу и бараньи яйца замачивали в кислой молочной сыворотке!

— Там есть такое блюдо, — улыбается Халлдорсдоттир, — не для слабонервных. Стейк из акульего мяса закапывают в землю на много дней, а затем употребляют в пищу… Эта рыба сильно пахнет. Я так и не решилась попробовать, как и морского ската, которого долго варят, и он сильно пахнет аммиаком!

Скандинавские песни

— А как возникла идея сделать эту программу – «Звуки фьордов»? – спрашиваю я.

— В 2021 году я просто почувствовала, что хочу, чтобы эта скандинавская музыка звучала.Она ведь очень красивая, но редко где исполняется. Я взяла исландские, норвежские,шведские песни, позвала своих друзей музыкантов. Собрались гитарист, скрипки,барабаны. На самом первом концерте у нас еще была девочка, которая играет на мандолине. У норвежцев в музыке часто звучит такой инструмент – цистра, она очень похожа на мандолину. Мы сами делали аранжировки. А на моем сольном концерте состав был минимальный, всего трое – я, гитара и скрипка, но тоже хорошо получилось.

— Как вам кажется, людям интересна эта музыка?

— Конечно, ведь это очень красиво! Есть ребята моего возраста, которые выросли на компьютерных играх, где рисовали чудесные, интересные миры – скандинавские, с музыкой, похожей на кельтскую, причем поразительно, насколько прекрасно все в этихиграх сделано и продуманно. И это послужило популяризации скандинавской музыки.

Меня однажды пригласили поучаствовать в выступлении оркестра CAGMO, которые исполняют популярную музыку из кинофильмов и компьютерных игр. В Казани был концерт музыки из легендарной стратегии Heroes of Might and Magic. Пришло много молодежи, и они говорили: «Да, я играл в эту игру, и с тех пор мне эта музыка очень нравится!»

А еще я сейчас заинтересовалась электронной музыкой, мне по душе различные способы взаимодействия со звуком, которые дает электроника. Я делала небольшой перформанс соскандинавским «саундхилингом» — так называют исцеление звуком, это такая музыкальная релаксация и медитация. Я играла на планшете и пела скандинавские мелодии. В любом случае, наверное, я единственная исландка в Казани, и мне хотелось, чтобы красота скандинавской культуры была здесь известна.

 

Роман УСАЧЕВ

Журнал «Наш дом —  Татарстан» №87















Дни рождения

16 мая
Гульнара Галиакберова
21 мая
Любовь Тукаева
22 мая
Фарид Мухаметшин
22 мая
Игорь Баринов
26 мая
Олег Третьяков
26 мая
Евгений Морозов
27 мая
Мударис Гайфуллин
29 мая
Наталья Мустафина
1 июня
Виталий Агапов
3 июня
Дмитрий Самаренкин
national-graph banner-ex mi-help.ru

bn-of-rtbn-of-rt

1

k-banner

 ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ
© РОО «Ассамблея народов Татарстана» Тел.: 8 (843) 237-97-99 E-mail: an-tatarstan@yandex.ru
ГБУ «Дом Дружбы народов Татарстана» Тел.: 8 (843) 237-97-90 E-mail: mk.ddn@tatar.ru
420107, г. Казань, ул. Павлюхина, д. 57